11月21日に配信された「コミニュケーションの違い」をUpします。
————————————————————————
♪ピアソン美奈の超簡単ワンポイント英会話♪
————————————————————————
イギリス人ルーシーは日本に英語の講師として来ました。
ある日、日本人の同僚からある事を相談されました。
(レッスン 256)
日本人同僚:最近、うちの先生達にどう接するべきか考えているんだ。
だって、先生達のスケジュールをチェックしたかった時、
そんなにしつこく聞かないでって言われちゃって。実際、
1回だけじゃなくて、違う先生に3回位言われたの!だから、
私の態度は正しいのかどうか考えているの。
ルーシー:うーん、あなたが何かを確かめたい時に、1回以上
聞いちゃうんじゃない。それはちょっとイギリス人にとっては、
耐えられない事なのよ。何かを確認したい時は、多分、1回で
十分よ。あなたの気持ちはわかるけどね。
↓
↓
日本人同僚:I’ve been( )( )I( )( )our teachers( ),
cos when I wanted to check their( ), I was( )to
( )being so( ). In( ), I’ve been( )that not
( )( )but about( )( )by different teachers!
That’s why I’ve been( )( )my( )was( )or not.
ルーシー:Well, I imagine when you want to( )( )of something,
you( )( )ask them( )it’s okay for them( )( )
( ), which is a( )( )( )for English people.
If you want to( )something, once is( )( ).
I understand your feelings,( ).
↓
↓
日本人同僚:I’ve been wondering how I should approach our teachers
recently, cos when I wanted to check their timetables,
I was told to stop being so inquisitive. In fact,
I’ve been told that not just once but about three times
by different teachers! That’s why I’ve been wondering
whether my attitude was appropriate or not.
ルーシー:Well, I imagine when you want to make sure of something,
you tend to ask them whether it’s okay for them more than
once, which is a bit too much for English people.
If you want to confirm something, once is probably enough.
I understand your feelings, though.
—————————————
【解説】
★I’ve been wondering how I should=私がどうするべきか考えている
★approach=接する
★recently=最近
★timetable=スケジュール=schedule
★I was told=私は言われた
★stop being so inquisitive=しつこく聞かないで
★In fact=実際は
★not just once=1回だけではない
★three times=3回
★whether=~かどうか
★attitude=態度
★appropriate=正しい、適切な
★make sure=チェックする、確かめる
★tend to=~しがちである
★more than once=1回以上
★a bit=ちょっと
★too much=耐えられない事
★confirm=確認する
★probably=多分
★enough=十分
★though=でも、けれども
————————————————————————-
♪雑学を学ぼう!♪
————————————————————————-
みなさん、外国人とコミュニケーションを取っている時に、想像していない
反応が返ってきた時はありますか?ルーシーの同僚のような経験はありますか?
**
よく一般的に、外国人はダイレクトで、彼らが感じた事をそのまま言うと
言われていますが、私はこの意見には賛成する事はできません。それだけでは
ありません。私の意見では、日本人または日本人ではない人でも、ほとんどの
人は謙虚さと礼儀を持ち合わせて人の気持ちを考えて、コミュニケーション
していると思います。でも、なんでたくさんの日本人がこのポイントを誤解
するかというと、謙虚さと礼儀正しさを見せるやり方が、ちょっと違うからだ
と思います。例えば、英会話ですとこんな感じです。
**
A:もっとビール飲みませんか?
B:いいえ、大丈夫です。すみません。
A:本当に?
B:はい、大丈夫です。
**
それに比べて、日本人が同じシチュエーションですと、多分こんな感じです。
A:もっとビール飲みませんか?
B:いいえ、大丈夫です。すみません。
A:本当に?
B:はい、大丈夫です。
A:遠慮しないで下さい!さ、もっと飲んで!
B:えっ、でも、十分なので、大丈夫です。
A:あっそうですか。
もちろん、これらは単なる例題です。もっと、違うシチュエーションも
書きたいのですが、多分、次回に。。
**
まとめると、上記の例題でわかるように、日本人は誰かに何かを勧めたい時に、
1、2回以上勧めますが、これは、イギリス人にとっては多すぎかもしれません。
“本当に?”と1回聞くだけで十分だと思います!
↓
↓
(それでは、英語でワンスモア)
↓
↓
————————————————————————-
Let’s learn something interesting!
————————————————————————-
Hello, everybody!
Have you ever had an unexpected reaction from a foreigner when
you were communicating with them? I mean, have you ever had the
same sort of experience as Lucy’s colleague?
**
It’s often said that foreigners are direct and say whatever they
feel. I really can’t agree with this opinion. It isn’t just that.
In my opinion, most people, whether Japanese or not, are modest
and polite and consider people’s feelings when they communicate
with them, but the reason why many Japanese people misunderstand
this point is that their way of showing modesty and politeness is
a bit different. For example, an English conversation might go
something like this:
**
A: Would you like some more beer?
B: No, it’s okay, thanks.
A: Are you sure?
B: Yes, fine.
**
Where as Japanese people in the same situation would probably say
something like:
A: Would you like some more beer?
B: No, it’s okay, thanks.
A: Are you sure?
B: Yes, fine.
A: Please don’t be modest! Have some more!
B: Well, actually I’ve had enough so it’s okay.
A: Oh, okay.
These are just examples, of course. I would like to write about some
other situations, but maybe next time.
**
To sum up, Japanese people tend to ask once or twice more when they
want to offer something, as in the example above, but it can be too
much for English people, so asking “Are you sure?”once is enough,
I think!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
************************************************************************
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【わかる英語の基本~ピアソン美奈のBritish英会話】は、
『まぐまぐ』 http://www.mag2.com/ を利用して発行しています。
購読解除は http://www.mag2.com/m/0000094086.htm からできます。
========================================================================
【わかる英語の基本~ピアソン美奈のBritish英会話】マガジンID:0000094086
発行:The English Village
http://www.englishvillage.gr.jp
englishvillage@msg.biglobe.ne.jp
毎月第1・3水曜日発行【無断転載禁止】
========================================================================